Información de seguridad

ETAPA 1: ENVOLVER

Español

  • IMPORTANTE: Use SWADDLE UP '™ según el peso del bebé, NO la edad, para asegurarse de que se ajuste de forma segura y funcione según lo previsto.
  • Siempre coloque a su bebé boca arriba para dormir
  • No lo use si la cremallera está dañada
  • Asegúrese siempre de que ninguna parte de la la prenda está afectando la respiración del bebé o cubriendo la nariz o la boca
  • Cambie a la BOLSA o TRAJE DE TRANSICIÓN SWADDLE UP '™ tan pronto como su bebé muestre signos de darse vuelta por sí solo o el reflejo de Moro pierda, lo que ocurra primero
  • La seguridad de un niño es responsabilidad del padre o cuidador.
  • Si su bebé tiene una condición médica especial, consulte a un médico antes uso.¬†

Español

  • IMPORTANTE¬†: Úselo según el peso del bebé y NO según su edad para garantizar que el SWADDLE UP™ se ajuste al bebé de forma segura y funcione según lo previsto.
  • Siempre coloque al bebé boca arriba para dormir.
  • No lo use si la cremallera está dañada.
  • Asegúrese siempre de que ninguna parte de la prenda interfiera. con la respiración del bebé o cubre la nariz o la boca.
  • Interrumpa el uso y haga la transición a nuestra BOLSA o TRAJE DE TRANSICIÓN SWADDLE UP™, cuando su bebé muestre signos de intentar girar o pierda el reflejo de sobresalto, lo que ocurra primero.
  • La seguridad de un niño es responsabilidad de sus padres o cuidador.
  • Si su bebé tiene una condición especial, consulte a un profesional de la salud antes use.

Français

  • IMPORTANTE¬†: Utilice SWADDLE UP™ en función de los pesos de su b√©b√© y NON PAS de son √¢ge pour veiller √† ce qu‚Äôil puisse √™tre. utilis√© en toute s√©curit√© et qu‚Äôil donne les r√©sultats escompt√©s.
  • Placez toujours votre b√©b√© sur le dos pour dormir.
  • Ne pas utiliser si la fermeture √† glissi√®re est endommag√©e
  • S‚Äôassurer toujours qu‚Äôaucune partie du v√™tement ne g√™ne la respiration du b√©b√© ou couvre son nez ou sa bouche.
  • Arr√™tez l'utilisation et passez √† notre SAC ou COMBINAISON de TRANSITION SWADDLE UP™ si tu b√©b√© essaie de rouler ou perd son r√©flexe de sursaut, selon ce qui se produit en premier
  • La s√©curit√© d'un enfant rel√®ve de la responsabilit√®ve de la responsabilit√© de ses padres o de la persona qui le garde.
  • Si l‚Äô√©tat de sant√© de votre b√©b√© est particulier, veuillez consultar un professional de sant√© avant d‚ôutiliser.¬†

Polskie

  • WA≈ªNE: Zawsze wybieraj Swaddle UP™ zgodnie z wagƒÖ dziecka, a NIE z jego wiekiem, aby upewniƒá siƒô, ≈ºe jest bezpieczny, odpowiednio dopasowany do dziecka i dzia≈Ça zgodnie z przeznaczeniem.
  • Zawsze uk≈Çadaj dziecko do snu na plecach.
  • Nie u≈ºywaƒá je≈õli suwak jest uszkodzony
  • Zawsze upewnij siƒô, ≈ªe ≈ªadna czƒô≈õƒá odzie≈ºy nie przeszkadza w oddychaniu dziecka lub nie przykrywa mu nosa lub ust.
  • Zaprzesta≈Ñ stosowania otulacza SWADDLE UP™ etap 1 i zmie≈Ñ go na SWADDLE UP™ etap 2 przej≈õciowy, gdy dziecko zaczyna pr√≥bowaƒá przekrƒôcaƒá siƒô na brzuszek lub traci odruch moro, w zale≈ºno≈õci od tego, co nastƒÖpi pierwsze.
  • Bezpiecze≈Ñstwo dziecka jest odpowiedzialno≈õciƒÖ rodzic√≥w i opiekun√≥w.
  • Je≈õli dzieko cierpi na jakiekolwiek schorzenia, przed u≈ºyciem skonsultuj siƒô z personalelem Medycznym¬†

Nederlands

  • BELANGRIJK: Utilice el peso del bebé y la fuerza del viento para mover el pañal hacia arriba y pasar el trabajo en la habitación.
  • Leg the baby Altijd op zijn/haar rug om te slapen.
  • Nunca se usa ya que los ritos están dañados.
  • Zorg he altijd voor dat geen enkel onderdeel van het kledingstuk de ademhaling van de baby stoort der neus of mond dedekt.
  • Stop het gebruik en maak de overstap naar de SWADDLE UP™ TRANSITIE SLAAPZAK¬†of TRANSITIEPAK as uw baby zich liijkt te gaan omrolle of de schrikreactie verliest, naargelang wat zich het eerst voordoet.
  • The veiligheid van een kind is de verantwoordelijkheid van zijn ouders of verzorger.
  • A medida que tu bebé tenga un tratamiento médico, recibirás asesoramiento de zorgprofessional.¬†

–†–æ—Å—Å–∏—è

  • –í–ê–ñ–ù–û: –ò—Å–ø–æ–ª—å–∑—É–π—Ç–µ –≤ —Å–æ–æ—Ç–≤–µ—Ç—Å—Ç–≤–∏–∏ —Å –≤–μ—Å–æ–º —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞, –∞ –ù–ï —Å –≤–æ–∑—Ä–∞—Å—Ç–æ–º, —á—Ç–æ–±—ã –≥–∞—Ä–∞–Ω—Ç–∏—Ä–æ–≤–∞—Ç—å, —á—Ç–æ SWADDLE UP™ –±–µ–∑–æ–ø–∞—Å–Ω–æ –ø–æ–¥—Ö–æ–¥–∏—Ç —Ä–µ–±—ë–Ω–∫—É –ø–æ —Ä–∞–∑–º–µ—Ä—É –∏ –æ–±–μ—Å–ø–μ—á–∏–≤–∞–μ—Ç –Ω—É–∂–Ω—ã–π —ç—Ñ—Ñ–μ–∫—Ç.
  • –í—Å–μ–≥–¥–∞ —É–∫–ª–∞–¥—ã–≤–∞–π—Ç–µ —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞ —Å–ø–∞—Ç—å –Ω–∞ —Å–ø–∏–Ω–∫—É
  • –ù–µ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑—É–π—Ç–μ, –µ—Å–ª–∏ –º–æ–ª–Ω–∏—è –ø–æ–≤—Ä–μ–∂–¥–μ–Ω–∞
  • –í—Å–μ–≥–¥–∞ –°–ª–µ–¥–∏—Ç–µ –ó–∞ –¢–µ–º, –ß—Ç–æ–±—ã –ù–∏ –û–¥–Ω–∞ –ß–∞—Å—Ç—å –ò–∑–¥–µ–ª–∏—è –ù–µ –ó–∞—Ç—Ä—É–¥–Ω—è–ª–∞ –î—ã—Ö–∞–Ω–∏–µ –†–µ–±—ë–Ω–∫—É –ò –ù–μ –ó–∞–∫—Ä—ã–≤–∞–ª–∞ –ï–≥–æ –ù–æ—Å –ò–ª–∏ –†–æ—Ç.
  • –ö–∞–∫ —Ç–æ–ª—å–∫–æ –≤–∞—à –º–∞–ª—ã—à –Ω–∞—á–Ω—ë—Ç –ø–æ–∫–∞–∑—ã–≤–∞—Ç—å –ø—Ä–∏–∑–Ω–∞–∫–∏ –ø–æ–ø—ã—Ç–æ–∫ –ø–μ—Ä–μ–≤–μ—Ä–Ω—É—Ç—å—Å—è, –∏–ª–∏ –∫–æ–≥–¥–∞ –∏—Å—á–μ–∑–Ω–μ—Ç —Å—Ç–∞—Ä—Ç–ª-—Ä–μ—Ñ–ª–μ–∫—Å, –ø—Ä–μ–∫—Ä–∞—Ç–∏—Ç–μ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑–æ–≤–∞–Ω–∏–μ –∏ –ø–μ—Ä–μ–≤–μ–¥–∏—Ç–μ –μ–≥–æ –Ω–∞ BOLSA DE TRANSICIÓN SWADDLE UP™ –∏–ª–∏ TRANSICIÓN TRAJE.
  • –ó–∞ –±–µ–∑–æ–ø–∞—Å–Ω–æ—Å—Ç—å —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞ –æ—Ç–≤–μ—á–∞—é—Ç —Ä–æ–¥–∏—Ç–μ–ª–∏ –∏–ª–∏ —á–µ–ª–æ–≤–µ–∫, —É—Ö–∞–∂–∏–≤–∞—é—â–∏–π –∑–∞ —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–æ–º.
  • –ï—Å–ª–∏ —É –≤–∞—à–μ–≥–æ –º–∞–ª—ã—à–∞ –æ—Å–æ–±–æ–μ —Å–æ—Å—Ç–æ—è–Ω–∏–μ –∑–¥–æ—Ä–æ–≤—å—è, –ø–æ–∂–∞–ª—É–π—Å—Ç–∞, –ø—Ä–æ–∫–æ–Ω—Å—É–ª—å—Ç–∏—Ä—É–π—Ç–μ—Å—å —Å –≤—Ä–∞—á–æ–º –ø–μ—Ä–μ–¥ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑–æ–≤–∞–Ω–∏–µ–º

ETAPA 2: √úTRANSICIÓN

Inglés

  • IMPORTANTE: Utilice la BOLSA Y EL TRAJE DE TRANSICIÓN SWADDLE UP™¬† según el peso del bebé y NO su edad para asegurarse de que se ajuste de forma segura y de su funcionamiento previsto.
  • Este saco/traje de dormir es diseñado para usarse en una cuna o moisés.
  • No permita que su hijo se sobrecaliente.
  • No use el saco/traje de dormir si la cabeza del niño pasa por la abertura del cuello o si la abertura del cuello está demasiado apretada
  • Manténgase alejado del fuego
  • No use este saco/traje de dormir si las cremalleras están dañadas.
  • Coloque siempre a su bebé boca arriba para dormir.
  • Retire los paneles laterales como sea posible tan pronto como su bebé muestre signos de hacerlo, se dé vuelta o pierda el reflejo de Moro, lo que ocurra primero
  • Al realizar la transición, mantenga siempre las alas retiradas alejadas del bebé.
  • Asegúrese siempre de que ninguna parte de la prenda afecte la respiración del bebé o cubra su nariz o boca.
  • Asegúrese de que las cremalleras estén correctamente cerradas durante el uso.
  • El saco/traje de dormir debe usarse sin ropa de cama adicional.
  • La seguridad de un niño es la prioridad responsabilidad del padre o cuidador.
  • Si su bebé tiene una condición médica especial, consulte a un médico antes de usarlo.

Inglés

  • IMPORTANTE¬†: Úselo de acuerdo al peso del bebé y NO a su edad para garantizar que la BOLSA/TRAJE DE TRANSICIÓN SWADDLE UP™ se ajuste al bebé de manera segura y funcione según lo previsto.
  • Retire las alas una vez que su bebé muestra signos de intentar rodar o pierde el reflejo de sobresalto, lo que ocurra primero.
  • ADVERTENCIA: Este envoltorio/saco de dormir es para usar en una cuna o cuna.
  • ADVERTENCIA: No permita que su niño se sobrecaliente.
  • ADVERTENCIA: No use esta prenda si la cabeza del niño puede pasar a través del orificio del cuello o si el orificio del cuello está demasiado apretado cuando el producto está abrochado para su uso.
  • ADVERTENCIA: Mantener alejado del fuego
  • ADVERTENCIA: No use esta prenda si las cremalleras están dañadas.
  • Siempre coloque al bebé boca arriba para dormir.
  • Durante la transición, mantenga siempre las alas/mangas separadas lejos del bebé.
  • Asegúrese siempre de que ninguna parte de la prenda interfiera con la respiración del bebé o le cubra la nariz o la boca.
  • Asegúrese de que las cremalleras estén cerradas correctamente cuando esté en uso.
  • La prenda está diseñada para puede usarse sin ropa de cama adicional.
  • La seguridad de un niño es responsabilidad de sus padres o cuidador.
  • Si su bebé tiene una condición especial, consulte a un profesional de la salud antes de usarlo.

Français

  • IMPORTANTE¬†: Use el SWADDLE UP™ en función de sus pesos b√©b√© et NON PAS de son √¢ge pour veiller √† ce qu‚Äôil puisse √™tre utilis√© en toute s√©curit√© et qu‚Äôil donne les r√©sultats escompt√©s.
  • Ce sac de nuit est destin√© √† √™tre utilis√© in a berceau or a lit d'ôenfant.¬†¬†
  • Veillez √† ce que votre enfant n‚Äôait¬†trop¬†chaud.¬†¬†
  • N‚Äôutilisez pas le sac de nuit si la t√™te de l‚Äôenfant peut passer √† travers l‚Äôouverture pr√©vue pour le cou ou si celle-ci est trop serr√©e lors de l'ôôutilisation du produit.
  • Tenir √©loign√© du feu.¬†¬†
  • Ne pas utiliser ce sac de Couchage si la fermeture √† glissi√®res sont endommag√©es.
  • Placez To go to your b√©b√© sur le dos pour dormir.
  • D√©tacher les ailes lorsque, selon la premi√®re √©ventualit√©, soit votre b√©b√© start √† essayer de rouler soit perd le r√©flexe de tressaillement.
  • Lors de la transición, toujours garder les ailes d√©tach√©es √©loign√©es de b√©b√©.
  • S‚ÄôASSURER TOUJOURS QU‚ÄôAUCUNE PARTIE DU V√äTEMENT NE G√äne LA RESPIRATION DU B√âB√â OU COUVRE SON NEZ OU SA BOUCHE.
  • Veillez √† ce que les adjuntos soient bien ferm√©es lorsqu‚Äôelles sont utilis√©es.
  • Le sac de nuit est destin√© √† √™tre utilis√© sans aucune literie suppl√©mentaire.¬†¬†
  • La s√©curit√© d‚Äôun enfant est la responsabilit√© de ses Parents ou de la personne qui en a la charge.
  • Si l‚Äô√©tat de sant√© Your b√©b√© est particulier, veuillez consultar un professional de sant√© avant d'ôutiliser.

Polskie

  • WA≈ªNE: Nale≈ºy u≈ºywaƒá zgodnie z wagƒÖ dziecka, a NIE jego wiekiem, aby upewniƒá siƒô, ≈ºe otulacz przej≈õciowy Swaddle UP™ jest prawid≈Çowo dopasowany do cia≈Ça dziecka i dzia≈Ça zgodnie z przeznaczeniem.
  • Ten otulacz/≈õpiworek jest przeznaczony do u≈ºycia w ≈Ç√≥≈ºeczku.
  • Nie dopuszczaj do przegrzania siƒô dziecka.¬†
  • Nie u≈ºywaj otulacza/≈õpiworka, je≈õli g≈Ç√≥wka dziecka mo≈ºe przej≈õƒá przez otw√≥r na szyjƒô lub je≈õli otw√≥r na szyjƒô jest zbyt ciasny, kiedy otulacz/≈õpiworek jest zapiƒôty.
  • OSTRZE≈ªENIE: Trzymaj z dala od ognia.
  • Nie u≈ºywaƒá otulacza/≈õpiworka, je≈õli suwaki sƒÖ uszkodzone.
  • Zawsze uk≈Çadaj dziecko do snu na plecach.
  • Odepnij skrzyde≈Çka, gdy dziecko pr√≥buje przewracaƒá siƒô na brzuszek lub traci odruchy Moro, w zale≈ºno≈õci od tego, co nastƒÖpi pierwsze.
  • Podczas przestawiania siƒô na spain ze swobodnymi rƒôkami upewnij siƒô, ≈ºe odpiƒôte skrzyde≈Çka never sƒÖ w zasiƒôgu dziecka.
  • ZAWSZE UPEWNIJ SIƒò, ≈ªE ≈ªADNA CZƒò≈öƒÜ ODZIE≈ªY NIE PRZESZKADZA W ODDYCHANIU DZIECKA LUB NIE PRZYKRYWA MU NOSA LUB UST.
  • Upewnij siƒô, ≈ºe zapiƒôcia sƒÖ dobrze dopiƒôte w trakcie u≈ºywania.
  • ≈öpiworek przeznaczony jest do u≈ºytku bez dodatkowej po≈õcieli.
  • Bezpiecze≈Ñstwo dziecka jest odpowiedzialno≈õciƒÖ rodzic√≥w i opiekun√≥w.
  • Je≈õli dzieko cierpi na jakiekolwiek schorzenia, przed u≈ºyciem skonsultuj siƒô z personelem medycznym¬†

Nederlands

  • BELANGRIJK: Gebruik naargelang theweight of the baby and NIET de leeftijd om te verzekeren dat de SWADDLE UP™ goed past en werkt zoals het hoort.
  • El slaapzak sirve para su uso en una cuna de la cama de los niños.
  • Zorg ervoor dat y el niño nunca sobreverhit raakt.
  • El uso del envoltorio/slaapzak nunca como el casco de la puerta del niño de nekopening pasado de als de nekopening te strak es cuando el producto está sellado para su uso.
  • Uit de buurt van vuur houden.
  • Deze slaapzak niet gebruiken as de ritsen damned zijn.
  • Plaats de baby altijd op zijn/haar rug om te slapen.
  • Verwijder de bird ass uw baby zich lijkt te gaan omrolle of de schrikreactie verliest, naargelang wat zich het eerst voordoet.
  • Houd en el período de transición de losse vleugels altijd ver bij baby vandaan.
  • ZORG ER ALTIJD VOOR DAT GEEN ENKEL ONDERDEEL VAN HET KLEDINGSTUK DE ADEMHALING VAN DE BABY STOORT OF DE Neus of Mond Bedekt un niño.
  • Como un bebé un libro médico aandoening, vraag dan v√≥√≥r gebruik advies van een zorgprofessional.

–†–æ—Å—Å–∏—è

  • –í–ê–ñ–ù–û: –ò—Å–ø–æ–ª—å–∑—É–π—Ç–µ –≤ —Å–æ–æ—Ç–≤–µ—Ç—Å—Ç–≤–∏–∏ —Å –≤–µ—Å–æ–º —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞, –∞ –ù–ï —Å –≤–æ–∑—Ä–∞—Å—Ç–æ–º, —á—Ç–æ–±—ã –≥–∞—Ä–∞–Ω—Ç–∏—Ä–æ–≤–∞—Ç—å, —á—Ç–æ BOLSA DE TRANSICIÓN SWADDLE UP™ –±–µ–∑–æ–ø–∞—Å–Ω–æ –ø–æ–¥—Ö–æ–¥–∏—Ç —Ä–µ–±—ë–Ω–∫—É –ø–æ —Ä–∞–∑–º–µ—Ä—É –∏ –æ–±–μ—Å–ø–μ—á–∏–≤–∞–μ—Ç –Ω—É–∂–Ω—ã–π —ç—Ñ—Ñ–μ–∫—Ç.
  • –í–ù–ò–ú–ê–ù–ò–ï: –≠—Ç–æ –∏–∑–¥–µ–ª–∏–µ –ø—Ä–µ–¥–Ω–∞–∑–Ω–∞—á–µ–Ω–æ –¥–ª—è –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑–æ–≤–∞–Ω–∏—è –≤ –∫—Ä–æ–≤–∞—Ç–∫–μ, –ª—é–ª—å–∫–μ –∏–ª–∏ –∫–æ–ª—è—Å–∫–μ.
  • –ù–μ –¥–æ–ø—É—Å–∫–∞–π—Ç–μ –ø–μ—Ä–μ–≥—Ä–μ–≤–∞ —Ä–μ–±—ë–Ω–∫–∞.
  • –ù–μ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑—É–π—Ç–μ –∏–∑–¥–μ–ª–∏–μ, –μ—Å–ª–∏ –≥–æ–ª–æ–≤–∞ —Ä–μ–±—ë–Ω–∫–∞ –º–æ–∂–μ—Ç –ø—Ä–æ–π—Ç–∏ —á–μ—Ä–μ–∑ –µ–≥–æ –≥–æ—Ä–ª–æ–≤–∏–Ω—É, –∏–ª–∏ –µ—Å–ª–∏ –≥–æ—Ä–ª–æ–≤–∏–Ω–∞ —Å–ª–∏—à–∫–æ–º —É–∑–∫–∞—è –ø–æ—Å–ª–µ –∑–∞—Å—Ç—ë–≥–∏–≤–∞–Ω–∏—è.
  • –ë–µ—Ä–µ–≥–∏—Ç–µ –æ—Ç –æ–≥–Ω—è
  • –ù–µ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑—É–π—Ç–μ —ç—Ç–æ—Ç —Å–ø–∞–ª—å–Ω—ã–π –∫–æ–º–±–∏–Ω–μ–∑–æ–Ω, –μ—Å–ª–∏ –º–æ–ª–Ω–∏–∏ –ø–æ–≤—Ä–µ–∂–¥–µ–Ω—ã.
  • –í—Å–µ–≥–¥–∞ —É–∫–ª–∞–¥—ã–≤–∞–π—Ç–µ —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞ —Å–ø–∞—Ç—å –Ω–∞ —Å–ø–∏–Ω–∫—É.
  • –û—Ç—Å—Ç–μ–≥–Ω–∏—Ç–µ –∫—Ä—ã–ª—ã—à–∫–∏, –∫–æ–≥–¥–∞ —É —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞ –ø–æ—è–≤—è—Ç—Å—è –ø—Ä–∏–∑–Ω–∞–∫–∏ –ø–æ–ø—ã—Ç–æ–∫ –ø–μ—Ä–μ–≤–μ—Ä–Ω—É—Ç—å—Å—è, –∏–ª–∏ –∫–æ–≥–¥–∞ —É –Ω–μ–≥–æ –∏—Å—á–μ–∑–Ω–μ—Ç —Å—Ç–∞—Ä—Ç–ª-—Ä–μ—Ñ–ª–μ–∫—Å (–≤ –∑–∞–≤–∏—Å–∏–º–æ—Å—Ç–∏ –æ—Ç —Ç–æ–≥–æ, —á—Ç–æ –Ω–∞—Å—Ç—É–ø–∏—Ç —Ä–∞–Ω—å—à–μ).
  • –ù–∏–∫–æ–≥–¥–∞ –Ω–μ –æ—Å—Ç–∞–≤–ª—è–π—Ç–μ –æ—Ç—Å—Ç—ë–≥–Ω—É—Ç—ã–µ –∫—Ä—ã–ª—ã—à–∫–∏ —Ä—è–¥–æ–º —Å —Ä–μ–±—ë–Ω–∫–æ–º –≤–æ –≤—Ä–μ–º—è –ø–μ—Ä–μ—Ö–æ–¥–Ω–æ–≥–æ —ç—Ç–∞–ø–∞.
  • –í—Å–μ–≥–¥–∞ —Å–ª–μ–¥–∏—Ç–μ –∑–∞ —Ç–μ–º, —á—Ç–æ–±—ã –Ω–∏ –æ–¥–Ω–∞ —á–∞—Å—Ç—å –∏–∑–¥–µ–ª–∏—è –Ω–µ –∑–∞—Ç—Ä—É–¥–Ω—è–ª–∞ –¥—ã—Ö–∞–Ω–∏–μ —Ä–µ–±—ë–Ω–∫—É –∏ –Ω–µ –∑–∞–∫—Ä—ã–≤–∞–ª–∞ –µ–≥–æ –Ω–æ—Å –∏–ª–∏ —Ä–æ—Ç.
  • –£–¥–æ—Å—Ç–æ–≤–μ—Ä—å—Ç–μ—Å—å, —á—Ç–æ –º–æ–ª–Ω–∏–∏ –ø—Ä–∏ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑–æ–≤–∞–Ω–∏–∏ –ø—Ä–∞–≤–∏–ª—å–Ω–æ –∑–∞—Å—Ç—ë–≥–Ω—É—Ç—ã.
  • –°–ø–∞–ª—å–Ω—ã–π –∫–æ–º–±–∏–Ω–μ–∑–æ–Ω 2 —Å–ª–æ—è –ø—Ä–μ–¥–Ω–∞–∑–Ω–∞—á–μ–Ω –¥–ª—è –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑–æ–≤–∞–Ω–∏—è –±–μ–∑ –¥–æ–ø–æ–ª–Ω–∏—Ç–µ–ª—å–Ω—ã—Ö –ø–æ—Å—Ç–µ–ª—å–Ω—ã—Ö –ø—Ä–∏–Ω–∞–¥–ª–μ–∂–Ω–æ—Å—Ç–μ–π.
  • –ó–∞ –±–μ–∑–æ–ø–∞—Å–Ω–æ—Å—Ç—å —Ä–μ–±—ë–Ω–∫–∞ –æ—Ç–≤–μ—á–∞—é—Ç —Ä–æ–¥–∏—Ç–μ–ª–∏ –∏–ª–∏ —á–µ–ª–æ–≤–µ–∫, —É—Ö–∞–∂–∏–≤–∞—é—â–∏–π –∑–∞ —Ä–μ–±—ë–Ω–∫–æ–º.
  • –ï—Å–ª–∏ —É –≤–∞—à–μ–≥–æ –º–∞–ª—ã—à–∞ –æ—Å–æ–±–æ–μ —Å–æ—Å—Ç–æ—è–Ω–∏–μ –∑–¥–æ—Ä–æ–≤—å—è, –ø–æ–∂–∞–ª—É–π—Å—Ç–∞, –ø—Ä–æ–∫–æ–Ω—Å—É–ª—å—Ç–∏—Ä—É–π—Ç–μ—Å—å —Å –≤—Ä–∞—á–æ–º –ø–μ—Ä–μ–¥ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑–æ–≤–∞–Ω–∏–µ–º.

NIVEL 3: SUEÑO INDEPENDIENTE

Español

  • ADVERTENCIA: No permita que su niño se sobrecaliente.
  • No use la prenda si la cabeza del niño pasa por la abertura del cuello o si la abertura del cuello está demasiado apretada.
  • Mantener alejado del fuego.
  • No use esta prenda si la cremallera está dañado.
  • Siempre coloque a su bebé boca arriba para dormir.
  • Asegúrese siempre de que ninguna parte de la prenda interfiera con la respiración del bebé o cubra la nariz o la boca.
  • Asegúrese de que las cremalleras estén correctamente cerradas durante el uso.
  • Esta prenda está diseñada para usarse sin ropa de cama adicional.
  • La seguridad de un niño es responsabilidad de los padres o cuidador.¬†

Español

  • ADVERTENCIA: No permita que su niño se sobrecaliente.
  • ADVERTENCIA: No use la prenda si la cabeza del niño puede pasar a través del orificio del cuello o si el orificio del cuello está demasiado apretado cuando el producto está abrochado para su uso.
  • ADVERTENCIA: Mantener alejado del fuego
  • ADVERTENCIA: No lo use si la cremallera está cerrada dañado.
  • Coloque siempre al bebé boca arriba para dormir.
  • Asegúrese siempre de que ninguna parte de la prenda interfiera con la respiración del bebé o cubra la nariz o la boca.
  • Asegúrese de que la cremallera esté cerrada correctamente cuando esté en uso.
  • La prenda está diseñada para usarse sin ropa de cama adicional.
  • La seguridad de un niño es responsabilidad de sus padres o cuidador.

Français

  • Veillez √† ce que votre enfant n‚Äôait¬†trop¬†chaud.¬†¬†
  • N‚Äôutilisez pas si la t√™te de l‚Äôenfant peut passer √† travers l‚Äôouverture pr√©vue pour le cou ou si celle-ci est trop serr√©e lors de l‚Äôutilisation du produit.
  • Tenir √©loign√© du feu.¬†¬†
  • Ne pas utiliser si la fermeture √† glissi√®res sont endommag√©es.
  • Placez toujours votre b√©b√© sur le dos pour dormir.
  • S‚ÄôASSURER TOUJOURS QU‚ÄôAUCUNE PARTIE DU V√ÄTEMENT NE G√äne LA RESPIRATION DU B√âB√â OU COUVRE SON NEZ OU SA BOUCHE.
  • Veillez √† ce que les adjuntos soient bien ferm√©es lorsqu‚Äôelles sont utilis√©es.
  • Le v√™tement est destin√© √† √™tre utilis√© sans aucune literie suppl√©mentaire.
  • La s√©curit√© d'Äôun enfant est la responsabilit√© de ses Parents ou de la personne qui en a la charge.¬†

Polskie

  • Never dopuszczaj do przegrzania siƒô dziecka.¬†
  • Never u≈ºywaj tej odzie≈ºy, je≈õli g≈Çowa dziecka mo≈ºe przej≈õƒá przez otw√≥r na szyjƒô lub je≈õli otw√≥r na szyjƒô jest zbyt ciasny, gdy odzie≈º jest zapiƒôta.
  • OSTRZE≈ªENIE: Trzymaj z dala od ognia.
  • Never u≈ºywaj tej odzie≈ºy, je≈õli zamek jest¬†uszkodzony.
  • Zawsze uk≈Çadaj dziecko do snu na plecach.
  • ZAWSZE UPEWNIJ SIƒò, ≈ªE ≈ªADNA CZƒò≈öƒÜ ODZIE≈ªY NIE PRZESZKADZA W ODDYCHANIU DZIECKA LUB NIE PRZYKRYWA MU NOSA LUB UST.
  • Upewnij siƒô, ≈ºe zapiƒôcia sƒÖ dobrze dopiƒôte w trakcie u≈ºywania.
  • Ta odzie≈º jest przeznaczona do u≈ºytku bez¬†dodatkowego ≈Ç√≥≈ºka.
  • Bezpiecze≈Ñstwo dziecka jest odpowiedzialno≈õciƒÖ rodzic√≥w i opiekun√≥w.¬†

Nederlands

  • Zorg ervoor dat uw kind niet oververhit raakt.
  • Gebruik de kledingstuk niet als het hoofd van het kind door de nekopening past von als de nekopening te strak is wanneer El producto está sellado para su uso.
  • Uit de buurt van vuur houden.
  • Uit de buurt van vuur houden.
  • Uit de kledingstuk niet als de rits está dañado.
  • Plaats de baby altijd op zijn/haar rug om te slapen.
  • ZORG ER ALTIJD VOOR DAT GEEN GRANDSON ONDERDEEL VAN HET KLEDINGSTUK DE ADEMHALING VAN DE BABY STOORT OF DE NEUS OF MOND BEDEKT.
  • Let erop dat de ritssluiting op de juiste way está estrictamente montado.
  • El kledingstuk is bedoeld om te bebruikt zonder other beddengoed
  • De ouders of verzorgers Zijn responsables de la seguridad de un niño –ø–μ—Ä–μ–≥—Ä–μ–≤–∞ —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞.
  • –ù–µ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑—É–π—Ç–µ –∏–∑–¥–µ–ª–∏–µ, –µ—Å–ª–∏ –≥–æ–ª–æ–≤–∞ —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞ –º–æ–∂–µ—Ç –ø—Ä–æ–π—Ç–∏ —á–µ—Ä–µ–∑ –µ–≥–æ –≥–æ—Ä–ª–æ–≤–∏–Ω—É, –∏–ª–∏ –µ—Å–ª–∏ –≥–æ—Ä–ª–æ–≤–∏–Ω–∞ —Å–ª–∏—à–∫–æ–º —É–∑–∫–∞—è –ø–æ—Å–ª–µ –∑–∞—Å—Ç—ë–≥–∏–≤–∞–Ω–∏—è.
  • –ë–µ—Ä–µ–≥–∏—Ç–µ –æ—Ç –æ–≥–Ω—è
  • –ù–µ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑—É–π—Ç–µ —ç—Ç—É –æ–¥–µ–∂–¥—É, –µ—Å–ª–∏ –º–æ–ª–Ω–∏—謆–ø–æ–≤—Ä–μ–∂–¥–μ–Ω–∞.
  • –í—Å–μ–≥–¥–∞ —É–∫–ª–∞–¥—ã–≤–∞–π—Ç–μ —Ä–µ–±—ë–Ω–∫–∞ —Å–ø–∞—Ç—å –Ω–∞ —Å–ø–∏–Ω–∫—É.
  • –í—Å–µ–≥–¥–∞ —Å–ª–µ–¥–∏—Ç–µ –∑–∞ —Ç–µ–º, —á—Ç–æ–±—ã –Ω–∏ –æ–¥–Ω–∞ —á–∞—Å—Ç—å –∏–∑–¥–µ–ª–∏—è –Ω–μ –∑–∞—Ç—Ä—É–¥–Ω—è–ª–∞ –¥—ã—Ö–∞–Ω–∏–μ —Ä–μ–±—ë–Ω–∫—É –∏ –Ω–μ –∑–∞–∫—Ä—ã–≤–∞–ª–∞ –μ–≥–æ –Ω–æ—Å –∏–ª–∏ —Ä–æ—Ç.
  • –£–¥–æ—Å—Ç–æ–≤–μ—Ä—å—Ç–μ—Å—å, —á—Ç–æ –º–æ–ª–Ω–∏–∏ –ø—Ä–∏ –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑–æ–≤–∞–Ω–∏–∏ –ø—Ä–∞–≤–∏–ª—å–Ω–æ –∑–∞—Å—Ç—ë–≥–Ω—É—Ç—ã.
  • –≠—Ç–∞ –æ–¥–µ–∂–¥–∞ –ø—Ä–µ–¥–Ω–∞–∑–Ω–∞—á–µ–Ω–∞ –¥–ª—è –∏—Å–ø–æ–ª—å–∑–æ–≤–∞–Ω–∏—è –±–µ–∑ –¥–æ–ø–æ–ª–Ω–∏—Ç–µ–ª—å–Ω—ã—Ö –ø–æ—Å—Ç–µ–ª—å–Ω—ã—Ö –ø—Ä–∏–Ω–∞–¥–ª–μ–∂–Ω–æ—Å—Ç–μ–π.
  • –ó–∞ –±–μ–∑–æ–ø–∞—Å–Ω–æ—Å—Ç—å —Ä–μ–±—ë–Ω–∫–∞ –æ—Ç–≤–μ—á–∞—é—Ç —Ä–æ–¥–∏—Ç–μ–ª–∏ –∏–ª–∏ —á–µ–ª–æ–≤–µ–∫, —É—Ö–∞–∂–∏–≤–∞—é—â–∏–π –∑–∞ —Ä–μ–±—ë–Ω–∫–æ–º.